
1.1. Linijski prijevoz, prikazan u ovom voznom redu, obavlja tvrtka „Deutsche touring" GmbH (Frankfurt/Main) ili jedan od njenih kooperacijskih partnera. Ako se pri tome radi o prekograničnom linijskom prijevozu, onda se usluga pruža najčešće zajednički sa cestovnim prijevoznim poduzećima iz dotičnih inozemnih država koje sudjeluju u prijevozu. Koncesionar linijskog prijevoza je tvrtka „Deutsche Touring“ GmbH i/ili kooperacijski partner koji sudjeluje u obavljanju prijevoza.
1.2. U međunarodnom linijskom prijevozu koriste se i njemački i inozemni udobni autobusi. Stoga ne postoji mogućnost zahtjeva za prijevoz u udobnim autobusima tvrtke „Deutsche Touring“ GmbH ili nekog određenog partnerskog poduzeća. Ako inozemni partner obavlja prijevoz u okviru dodijeljene mu koncesije, onda je on ugovorna stranka, ukoliko je vozna karta kupljena kod njega. Ako je vozna karta kupljena kod tvrtke „Deutsche Touring“ GmbH, onda je Vaša ugovorna stranka poduzeće „Deutsche Touring“ GmbH.
1.3. Ovdje objavljene linije prijevoza u pravilu su direktne linije. Na određenim linijama može biti potrebno presjedanje. Pobliže informacije možete naći u pojedinim voznim redovima.
1.4. Međunarodne linije održavaju se samo u prekograničnom prijevozu. Ne postoji održavanje dionice neke linije unutar Savezne Republike Njemačke. Izuzetke možete naći u tablicama s tarifama.
2.1. Zadržava se pravo promjena odobrenih i objavljenih vremena vožnje, termina, ruta vožnje i cijena voznih karata iz važnog razloga, napose radi provođenja odluka nadležnih tijela koja izdaju odobrenja.
2.2. Promjene voznih redova koje postanu valjane nakon zaključenja ugovora i koje prijevoznik nije prouzročio protivno dobroj vjeri, ne daju pravo putniku za ostvarenje naknade štete, ukoliko one od prvobitno dogovorenih vremena polaska, odnosno dolaska odstupaju samo neznatno, odnosno najviše do 2 sata. Bitna promjena voznog reda daje pravo putniku na odustanak od ugovora o prijevozu.
2.3. Prije nego prihvatimo Vaš pokušaj rezervacije, izvijestit ćemo Vas o vremenu polaska prema voznom redu i o stanici, a koji u tom trenutku važe i koji su upisani na voznoj karti. Postoji mogućnost da ćemo nakon izdavanja vozne karte morati promijeniti vrijeme polaska i stanicu prema voznom redu. Stoga Vam želimo skrenuti pozornost da se uvijek nedugo prije polaska informirate o eventualnim promjenama.
2.4. Za rutu puta izdaje se knjižica s voznim kartama ili odštampana elektronska karta (vrijednosni dokument s klauzulom o vlasništvu sukladno čl. 808 Građanskog zakona) na ime putnika koja za svaku dionicu rute sadrži jedan kupon. Nije moguća vožnja bez tih kupona koje samo kontrolno osoblje, odnosno vozno osoblje smije otkinuti. Za izgubljene vozne karte ne plaća se nikakva naknada, ako je još prije zahtjeva za izdavanje zamjenske vozne karte došlo do promjene rezervacije. Za izdavanje zamjenske vozne karte obračunava se naknada za obradu u iznosu od EUR 20,00.
2.5. Tvrtka „Deutsche Touring“ može svakom vlasniku vozne karte pružiti ugovorenu uslugu prijevoza. Kod prekograničnog prijevoza vozna karta je važeća samo u kombinaciji sa službenom osobnom ispravom koju putnik nosi sa sobom. Noćenja u hotelima, mjesta u kabini i obroci nisu uključeni u cijenu putovanja. Troškove od rezerviranih mjesta polaska, odnosno do rezerviranih odredišta snosi putnik sam. U slučaju posjedovanja povratne karte povratak mora uslijediti u roku od 6 mjeseci nakon polaska. Obične vozne karte vrijede samo na dan vožnje.
2.6. U slučaju posebnih tarifa (vidi tabele s cijenama karata) predviđeno je kraće vrijeme važenja.
2.7. Djeca i malodobne osobe koje još nisu navršile 16 godina života, mogu se prevoziti na svim domaćim i međunarodnim redovnim linijama samo onda ako predoče ovjereno odobrenje roditelja/staratelja i ako su tijekom vožnje u pratnji osobe koja je navršila 18 godina života. Mlade osobe koje su navršile 16 godina smiju neovisno o ovome putovati same, ako mogu predočiti ovjereno odobrenje roditelja/staratelja. Molimo Vas da se isto tako pridržavate nacionalnih propisa, uključujući i tranzitnih zemalja.
3.1. Prijavom prijevoza putnik nudi zaključenje ugovora o prijevozu. Ugovor o prijevozu ostvaruje se potvrdom nadležnog mjesta za rezervaciju koje je navedeno za svaku autobusnu liniju posebno. U slučaju da se željeni termin ne može potvrditi, tvrtka „Deutsche Touring“ GmbH će ponuditi alternativne termine. Za prijenos ugovora o prijevozu potrebna je prethodna suglasnost tvrtke „Deutsche Touring“ GmbH. Ona se izdaje na temelju zabilješke i upisom imena budućeg putnika u knjižicu s voznim kartama. Bez suglasnosti tvrtke „Deutsche Touring“ GmbH izvršeni prijenos vozne karte je nevažeći.
3.2. Nema rezervacija za neko određeno mjesto. Našeće se vozno osoblje, međutim, potruditi ispuniti Vaše želje. Molimo putnike da se pravovremeno prije polaska jave u naše putničke agencije.
3.3. Prilikom rezervacije prikazanih usluga prijevoza mora se pridržavati sljedećih rokova za prijavu:
a) U linijskom prijevozu unutar Njemačke rezervacije su potrebne samo za grupe putnika.
b) U slučaju višednevnih putovanja prijava se mora izvršiti četiri dana prije početka putovanja.
3.4. Na početku velikih praznika, kao i za državne praznike, napose za Božić, Novu godinu, Uskrs i Duhove, rezervaciju moramo zaprimiti što je moguće ranije. Za putovanja uz stručno vodstvo vrijede Uvjeti rezerviranja u posebnim prospektima.
3.5. Vozne karte koje su nabavljene u Njemačkoj, a kod kojih vožnja započinje u inozemstvu, mora potvrditi mjesto polaska.
3.6. Datum povratka, odnosno u slučaju prekida putovanja i datum nastavka putovanja, moraju se priopćiti putniku još prije početka putovanja. Ako vrijeme nastavka putovanja ili termin povratka još nisu određeni, onda se u vozne karte upisuje napomena „open“ (otvoreno). U tom slučaju putnik mora najkasnije osam dana prije nastavka putovanja ili povratka rezervirati i dati potvrditi mjesto u autobusu na nekom mjestu rezervacije koje je navedeno u tom planu putovanja. Moguća su kratkoročna rezerviranja, ako ima mjesta.
3.7. Obvezujuća potvrda termina povratka na nekom od navedenih mjesta rezerviranja bezuvjetno je potrebita četiri dana unaprijed. Datumi putovanja koji su već napisani na voznoj karti, važeći su samo u kombinaciji s navedenom, ponovljenom rezervacijom povratka. To vrijedi i za vozne karte koje su izdane i u sklopu sustava za rezervaciju karata računalnim putem.
3.8. Mjesto rezerviranja može za provedbu rezervacije, odnosno rezervacije povratka tražiti paušalnu naknadu za izvršenu uslugu.
3.9. Skrećemo pozornost da za karte koje su kupljene putem Interneta, vrijede posebni uvjeti. Ovi OUP za Internet mogu se naći na našoj mrežnoj stranici www.touring.de
4.1. Informacije o odgovarajućim cijenama voznih karata mogu se naći na Internetu ili Vam iste može dati naše osoblje u centrima za prodaju karta.
4.2. Tamo isto tako možete naći ili dobiti informacije o popustima na cijene voznih karata za mladež, studente i starije osobe.
4.3. Prijevoz teških invalida vrši se u skladu sa zakonskim odredbama. Osobama s teškim invaliditetom koje ispunjavaju zakonske uvjete za besplatan prijevoz u lokalnom javnom putničkom prijevozu i to dokažu iskaznicom teškog invalida zelene/narančaste boje za besplatan prijevoz u lokalnom javnom putničkom prijevozu, odobrava se paušalni popust na cijenu voznih karata od 50 % od redovne cijene karte prema tarifi za
•sav linijski prijevoz u Njemačkoj,
•kao i na svim prekograničnim linijskim prijevozima.
Osobe koje moraju biti u pratnji, voze se na svim redovnim linijama u Njemačkoj bez naknade; u slučaju prekograničnog prijevoza moraju platiti 50 % redovne tarife. Uvjet za to je da je nužnost njihove potpore potvrđena odgovarajućim upisom u iskaznicu osobe s teškim invaliditetom. Inozemne iskaznice osoba s teškim invaliditetom uzimaju se u obzir samo onda, ako ih je prevoditelj s državnim ispitom pismeno preveo na njemački jezik.
4.4. Ako zakonski nije propisano kao obvezatno, onda je isključena kumulacija popusta na cijene voznih karata.
5.1. Putnik je obvezatan platiti veću naknadu za prijevoz, ako
1. nije nabavio važeću voznu kartu,
2. je nabavio važeću voznu kartu, ali istu prilikom kontrole ne može pokazati,
3. na zahtjev voznu kartu ne predoči radi provjere ili ju ne preda.
Time se ne dira u pravo na progon u okviru kaznenog ili prekršajnog postupka. Propis pod brojem 1 neće se primijeniti, ako je kupnja karte izostala iz razloga za koje putnik ne snosi odgovornost.
5.2. Uvećana naknada za prijevoz odgovara dvostrukom iznosu redovne cijene vozne karte za dionicu koju ju putnik prešao, odnosno najmanje 40,00 eura plus cijena vozne karte za dionicu koju putnik još mora prevaliti do odredišta. Ako putnik ne može dokazati prevaljenu dionicu, onda se za obračun naknade uzima uvećani iznos naknade od polazne točke linije.
5.3. Uvećani iznos naknade mora se platiti u roku od 2 tjedna od reklamacije. Nakon isteka ovog roka za svaki pismeni zahtjev za plaćanje naplaćuje se naknada za obradu od EUR 15,00.
5.4. Putnik koji se prilikom kontrole voznih karata zatekne bez važeće vozne karte, obvezatan je dati ispravne podatke o sebi i na zahtjev pokazati osobnu iskaznicu.
6.1. Nošenje putne prtljage općenito je ograničeno na 2 komada prtljage po osobi (dimenzije kofera: dužina + širina + visina: najviše 160 cm). Težina prtljage ograničena je na 40 kg po komadu prtljage.
6.2. Ručna prtljaga koja se može smjestiti u mrežu za prtljagu u prostoru za putnike ili ispod prednjeg sjedala, prevozi se bez naknade. Za ručnu prtljagu ne preuzimamo jamstvo. Putnik je dužan smjestiti ručnu prtljagu i paziti na nju na taj način da nisu ugroženi sigurnost i uredan rad i da ona ne može smetati drugim putnicima. Prijevoz životinja, bicikala i namještaja nije dozvoljen u međunarodnom prijevozu niti u linijskom prijevozu unutar Njemačke. Zabranjeno je ponijeti sa sobom nelegalne, opasne i nedozvoljene stvari. U slučaju prekršaja DTG će koristi pravo naknade na štetu koju će snositi putnik. Putnik s teškim invaliditetom ima pravo ponijeti svoja invalidska kolica te ostala ortopedska pomagala (štake, itd.) bez naknade te ima pravo na besplatan prijevoz potrebnog psa vodiča. Osobe koje moraju biti u pratnji osoba s teškim invaliditetom imaju pravo samo na besplatan prijevoz svoje ručne prtljage u skladu sa stavkom 1.
6.3. Putnik je dužan da zapakira sve stvari koje iziskuju zapakiranje kako bi tokom prijevoza bile zaštićene od oštećenja ili gubitka i da iste ne prouzrokuju štetu putnicima ili neku drugu materijalnu štetu.
6.4. Za prijevoz stvari koje prevazilaze uobičajne putne prtljage treba se potražiti dozvola. U slučaju da je prijevoz istih moguć treba se naplatiti posebna naknada.
6.5. Za prijevoz putne prtljage naplaćuje se naknada za osiguranje prtljage za otpremu za svaki komad prtljage. Ove se naknade objavljuju za svaku liniju posebno u voznim redovima koji su specifični za svaku zemlju. Pristojba se mora platiti u gotovini prije odlaganja u autobus. Vozna karta i prtljaga dobivaju isti registarski broj, a putnik istovremeno dobiva i odgovarajući dokument o registraciji. Dolaskom na odredište kontrolno osoblje predaje prtljagu na osnovu povrata dokumenta o registraciji. U slučaju podnošenja zahtjeva za naknadu štete zbog gubitka ili oštećenja cijele prtljage uvijek se mora predočiti dokument s registracijom kao dokaz o izvršenoj predaji prtljage. Ova odredba vrijedi samo u slučajevima u kojima je ugovor o prijevozu sklopljen s tvrtkom „Deutsche Touring“ GmbH. U protivnom vrijede ugovorni uvjeti inozemnih prijevozničkih poduzeća. Ovdje se eventualni zahtjevi moraju potraživati od prijevozničkog poduzeća koje sudjeluje u prijevozu. Mi za sve sudionike na našim putovanjima autobusom sklapamo osiguranje putne prtljage, svota osiguranja: EUR 750,00 po osobi (utvrđen je iznos samopridržaja od EUR 50,00 po osobi i osiguranom slučaju), ukoliko Vi već prilikom rezervacije izričito ne izjavite da ne želite koristiti ovu osigurateljnu zaštitu. Po nastanku osiguranog slučaja osigurana osoba ima pravo prijaviti štetu osiguranju „Europäische Reiseversicherung AG“, Leistungsabteilung, Vogelweidestr. 5, 81677 München.
6.6. Tvrtka „Deutsche Touring“ GmbH skreće pozornost da za predmete koji su zaboravljeni u autobusu ili su na bilo koji drugi način ostali u autobusu, ne postoji nikakva osigurateljna zaštita. Skupocjeni predmeti kao što su čekovi, vrijednosni papiri, nakit, tehnički i električni uređaji, kao što npr. Prijenosna računala, MP3 playeri, fotografska oprema, itd., u načelu ne spadaju u putnu prtljagu. Oni su osigurani samo da najviših iznosa i moraju se prijaviti najkasnije u trenutku predaje prtljage. Prijevoznik može odbiti prijevoz skupocjenih predmeta u putnoj prtljazi, ili njihov prijevoz uvjetovati većom naknadom za prijevoz koja na primjeren način pokriva rizik prijevoznika koji je. Za gotovinu ne postoji nikakvo osiguranje. Stoga preporučujemo – napose na putovanjima u inozemstvo – da kod osiguranja „Europäische Reiseversicherung AG“, Leistungsabteilung, Vogelweidestr. 5, 81677 München, sklopite osiguranje putne prtljage, osiguranje od nezgode, zdravstveno osiguranje i osiguranje za slučaj odustajanja od putovanja. Vaša putnička agencija će Vam rado pomoći savjetom.
6.7. Na svakom komadu prtljage mora se nalaziti trajni privjesak iz kojeg su vidljivi ime, adresa i odredište. Preporučujemo Vam da još jedan primjerak listića s podacima stavite u samu prtljagu.
6.8. Prijevoz životinja nije dopušten. Prijevoz je besplatan za pse vodiče kod slijepih osoba koji posjeduju službenu akreditaciju za iste.
7.1. Prijevoznik jamči u okviru čl. 23. Zakona o prijevozu putnika za materijalne štete do iznosa EUR 1.000,00 po putniku koje je nije prouzročio s namjerom ili grubom nepažnjom.
7.2. Zakašnjenja do 2 sata kod prijevoza sa određenim datumima putovanja i sa planiranim trajanjem više od 3 sata, gdje se mjesto polaska i mjesto dolaska nalazi u Europskoj uniji i gdje udaljenost iznosi najmanje 250 km ne ovlašćuju putnika da potražuje naknadu štete od prijevoznika. Kod prijevoza sa planiranim trajanjem više od 3 sata, gdje se mjesto polaska i mjesto dolaska nalazi u Europskoj uniji i gdje udaljenost iznosi najmanje 250 km, putnici imaju sljedeća prava ako dođe do poništenja vožnje i kod zakašnjenja sa polazne stanice:
a.) Kod poništenja vožnje i zakašnjenja sa polazne stanice više od 90 minuta kod prijevoza koji traju više od 3 sata, putnici imaju pravo na zakusku ili osvježenje u prikladnom omjeru sa vremenom čekanja ili zakašnjenjem ako su raspoloživi u autobusu ili autobusnom kolodvoru ili ako se mogu dobaviti na prihavtljiv način.
b.) Kod poništenja vožnje i zakašnjenja sa polazne stanice više od 90 minuta kod prijevoza koji traju više od 3 sata, putnici imaju pravo na noćenje u hotelu ili u nekom drugom smještaju kao i podršku u organizaciji prijevoza od autobusnog kolodvora do smještaja ako je nužan boravak od jedne ili više noći. To ne važi ako prijevoznik može dokazati da je do poništenja ili zakašnjenja vožnje došlo uslijed vremenskih nepogoda ili teških prirodnih katastrofa koje su onemogućili siguran promet prijevoznika. Ukupni troškovi za potreban smještaj putnika ograničeni su po putniku na 80,00 eura po noći i najviše iznose dvije noći.
c.) Kod poništenja vožnje i zakašnjenja sa polazne stanice više od 120 minuta ili u slučaju prebukiranosti putnici imaju izbor između nastavka prijevoza najranije moguće ili nastavak prijevoza drugom putnom dionicom do cilja utvrđenim ugovorom o prijevozu bez dodatne naknade i pod uporedivim uslovima kao u ugovoru o prijevozu ili povratak novca kao i besplatan povratak do polazne stanice utvrđenim ugovorom o prijevozu najranije moguć sa autobusom. To ne važi za putnike sa kartama sa otvorenim datumima prijevoza gdje nije utvrđeno vrijeme odlaska.
7.3 Za funkcionalnost, odnosno upotrebljivost tehničkih i sanitarnih uređaja u udobnim autobusima koji se koriste za obavljanje prijevoza, a koji služe za povećanje udobnosti putnika tijekom putovanja (npr. klima uređaj, WC u autobusu), ne preuzima se nikakvo jamstvo.
7.4 Kod prijevoza gdje se mjesto polaska i mjesto dolaska nalazi unutar Europske unije i gdje udaljenost iznosi najmanje 250 km važi u slučaju udesa sljedeće:
Kod gubitka ili kod oštećenja prtljage jamstvo je ograničeno na 1.200 eura po prtljagi. To ne važi za odštetu u slučaju oštećenja invalidskih kolica i pomagala pri kretanju i drugih pomagala kod prijevoza gdje se mjesto polaska i mjesto dolaska nalaze unutar Europske unije i gdje udaljenost iznosi najmanje 250 km. U tom slučaju odšteta odgovara vrijednosti ponovne kupovine ili trošku popravke izgubljene ili oštećene opreme. Ukupni troškovi za potreban smještaj ograničeni su po putniku na 80,00 eura po noći i iznose najviše dvije noći.
7.5. Inače je ugovorno jamstvo neovisno o pravnom osnovu ograničeno na trostruku cijenu prijevoza, ukoliko se prijevozniku ne može dokazati namjera ili gruba nepažnja. To ne važi za gubitak ili oštećenje - prouzrokovano od strane prijevoznika - invalidskih kolica i pomagala pri kretanju ili drugih pomagala kod prijevoza gdje se mjesto polaska i mjesto dolaska nalaze unutar Europske unije i gdje udaljenost iznosi najmanje 250 km. U tom slučaju odšteta odgovara vrijednosti ponovne kupovine ili trošku popravke izgubljene ili oštećene opreme. Time se ne dira u pravo na zahtjeve za naknadu zbog nedopuštenih radnji prema članku 823. i dalje Građanskog zakona, odnosno Zakona o obvezatnoj odgovornosti te Zakona o sigurnosti prometa na cestama.
7.6. Isključeno je daljnje jamstvo. Napose tvrtka „Deutsche Touring“ GmbH ne snosi odgovornost za štete u slučaju vožnji u poznata krizna područja ili kroz krizna područja u kojima treba računati s oružanim sukobima između etničkih ili političkih grupa, a koje počivaju na ratnim radnjama ili na njihovim posljedicama.
Podnošenje zahtjeva putnika za naknadu u svezi s prijevozom mora nam se u vlastitom interesu putnika prijaviti u pisanom obliku. Putnici mogu uložiti žalbu nakon stvarnog ili predviđenog završetka vožnje u roku od tri mjeseca. Prijevoznik mora putniku u roku od mjesec dana nakon prijema žalbe javiti da li je žalba uvažena ili odbijena ili se nalazi u obradi. U roku od tri mjeseca nakon prijema žalbe mora mu dostaviti konačan odgovor na žalbu. Rokovi ne važe ako se radi o odšteti u slučaju smrti ili tjelesne ozljede kao i kod gubitka ili oštećenja prtljage prouzrokovano udesom.
Nakon isteka od tri mjeseca ugovorom predviđenom završetku prijevoza zahtjevi se jedino mogu ostvariti ako je putnik bio spriječen u poštivanju rokova bez svoje krivice ili ako se zahtjevi ne mogu ostvariti uslijed neočiglednih manjkavosti. Zahtjevi zbog eventualnog nedostatka usluge prijevoza zastarijevaju najkasnije godinu dana nakon završetka vožnje.
9.1. Ako putnik otkaže određeni ugovor o prijevozu (storno) ili ako putnik ne započne vožnju, onda postoji pravo na naknadu za prijevoz u skladu sa sljedećim odredbama u visini paušalnog iznosa koji u obzir uzima naše ušteđene izdatke ili naknade za prijevoz koje su primljene kao nadomjestak. Putniku je dopušteno dokazati da su naši ušteđeni izdaci uslijed storna ili naknada za prijevoz koja je stečena na drugom mjestu ili zlonamjerno nije stečena, bitno viši nego što je razlika između paušalnog iznosa i ugovorene naknade za prijevoz ili da razlika uopće nije nastala.
a) U slučaju storna ugovora o prijevozu do 48 sati prije početka putovanja putnik mora platiti tvrtki „Deutsche Touring“ GmbH 25 % cijene vozne karte za storniranu relaciju, odnosno najmanje paušalni iznos u iznosu od EUR 10,00. Povrat razlike do cijene vozne karte izvršit će ured koji je izvršio rezervaciju.
b) Ako putnik stornira ugovor o prijevozu u razdoblju od 48 sati pa do 6 sati (kod online karata 48 do 24 sata) prije početka putovanja, onda postoji pravo na naknadu za prijevoz u iznosu od 50 % cijene vozne karte, odnosno najmanje EUR 25,00.
c) Ako putnik stornira ugovor o prijevozu u razdoblju kraćem od 6 sati (kod online karata kraćem od 24 sata) prije početka putovanja ili putnik ne započne putovanje, onda postoji pravo na plaćanje naknade za prijevoz u punom iznosu.
d) Nije moguć djelomični storno.
e) Posebna odredba za promocijske tarife: nije moguć storno promocijskih tarifa. Moguća je promjena rezervacije do najkasnije 48 sati prije početka putovanja (odlaska) uz nadoplatu do normalne cijene plus paušalni iznos u iznosu od EUR 15,00. Nisu moguće promjene rezervacije u razdoblju kraćem od 48 sati prije početka putovanja. Promjena rezervacije moguća je samo jednom.
f) Promjene rezervacije (osim kod promocijskih tarifa) moraju se tretirati kao storno.
g) Za promjenu rezervacije kod online karata naplaćuje se paušalni iznos za obradu od EUR 15,00 po voznoj karti. Istovremeno je potrebno nadoplatiti razliku do važeće cijene vozne karte. Nisu moguće promjene rezervacije u razdoblju kraćem od 24 sata prije početka putovanja.
9.2. U svim slučajevima povrat plaćene naknade za prijevoz vrši se samo uz predočenje i predaju vozne karte. Storno se mora izvršiti pravovremeno putem putničke agencije koja je izdala kartu.
10.1. Ako bi obavljanje prijevoza bilo ugroženo, otežano ili ograničeno nepredvidivim okolnostima kao što su rat, unutarnji nemiri, epidemije, uredbe vrhovne vlasti (zatvaranje granica, oduzimanje prava na korištenje prometnica, ili slično), prirodne katastrofe ili ostale neprocjenjive posljedice, onda i putnik i tvrtka „Deutsche Touring“ GmbH imaju sukladno ovim odredbama pravo na otkaz ugovora o prijevozu.
10.2. U slučaju otkaza tvrtka „Deutsche Touring“ GmbH može za već izvršene usluge prijevoza potraživati odgovarajuću naknadu.
10.3. U slučaju otkaza tvrtka „Deutsche Touring“ GmbH je obvezatna izvršiti ili dati da se izvrši prijevoz gosta kući koji je otkazao ugovor. Dodatne troškove povratnog prijevoza koji je organizirao prijevoznik, stranke dijele u polovici, a sve nastale troškove iznad toga snosi putnik.
11.1. Putnik sam snosi odgovornost za pridržavanje propisa o putovnici, vizama, carini, devizama i zdravstvenih propisa. Nepogodnosti koji proizađu iz nepridržavanja ovih propisa, idu na njegov teret, čak i onda, ako je došlo do promjene tih propisa i nakon rezervacije.
11.2. Putnik je prilikom prekograničnog prijevoza obvezatan ponijeti sa sobom sve dokumente za prijelaz granice i identifikacijske isprave koji su potrebni za izvršenje vožnje i predočiti ih kontrolorima i ovlaštenom osoblju tvrtke „Deutsche Touring“ GmbH na njihov zahtjev.
11.3. Putnu se prtljagu radi bržeg rješavanja carinskih formalnosti treba predati nezaključanu.
11.4. Ako tvrtka „Deutsche Touring“ GmbH uslijed prelaska granice putnika za koji su pogranični organi iznijeli prigovor, bude obvezatna pružiti mu prijevoz suprotno od ugovorne usluge prijevoza, putnik snosi tako nastale troškove.
Ako se uz neke linije koje su navedene u voznom planu, nalazi napomena „uz uvjet odobrenja nadležnih organa“, onda za odnosnu navedenu liniju (eventualno presjedanje, stanicu, dan putovanja ili slično) u trenutku tiska kataloga još nije bio završen postupak dobivanja odobrenja kao uvjeta za početak prikazanog nuđenja prometovanja. Vaše mjesto za rezervaciju će Vas na Vaš upit rado informirati, hoće li i eventualno od kada će početi prometovanje linijom i može li i od kada prihvatiti Vašu rezervaciju.
13.1. Putnik je obvezan da se nađe na stajalištu najmanje 30 minuta prije odlaska.
13.2 Treba se pridržavati naputaka voznog i pratećeg osoblja. Vozno i kontrolno osoblje ovlašteno je osobe koje su vidno u alkoholiziranom stanju isključiti iz prijevoza. U tom slučaju ne postoji pravo na zamjenski prijevoz.
13.3. Svaki putnik je u okviru zakonskih odredbi obvezatan u slučaju nastanka poteškoća u pružanju usluga učiniti sve što se od njega može očekivati, kako bi dao svoj doprinos uklanjanju poteškoća i kako bi eventualno nastala šteta bila što je moguće manja ili kako bi se potpuno izbjegla.
13.4. U autobusu je zabranjeno pušenje.
13.5. Putnik jamči za štete koje je svojom krivicom prouzrokovao u autobusu.
13.6. Putnici koji s namjerom ili grubom nepažnjom zaprljaju autobus, dužni su tvrtki „Deutsche Touring“ GmbH platiti naknadu za čišćenje u iznosu od EUR 30,00, pri čemu putnik ima pravo dokazati da šteta uopće nije nastala ili da je bitno niža nego što je navedeni paušalni iznos.
13.7. Tvrtka „Deutsche Touring“ GmbH može otkazati ugovor o prijevozu s trenutačnim važenjem, ako se putnik unatoč opomene ponaša na takav način da se od prijevoznika i/ili ostalih putnika više ne može očekivati nastavak vožnje. To vrijedi i u slučaju, kada se putnik ne pridržava činjenično zasnovanih uputa. U tom slučaju prijevoznik i nadalje ima pravo na cijenu vožnje, ukoliko se drugom dodjelom sjedala ne mogu izbjeći gospodarski gubitci.
13.8. Putnik je obvezatan sa sobom nositi po vrsti ili količini samo robu koja je oslobođena carine.
13.9. Svaki putnik je u okviru zakonskih odredbi obvezatan koristiti sigurnosni pojas, ako je autobus opremljen istim.
Tvrtka „Deutsche Touring Gesellschaft“ nudi osim vlastitih linija i prodaju linija drugih prijevoznika. Skrećemo pozornost da važe Opći uvjeti prijevoza odgovarajućeg prijevoznika. Na voznim kartama vidljivo je naveden odnosni prijevoznik.
Za registrirane trgovce, za osobe koje nemaju opću sudsku nadležnost u tuzemstvu kao i osobe koje su nakon zaključenja ugovora o prijevozu prebacile svoje prebivalište ili uobičajeno boravište u inozemstvo ili čije prebivalište ili uobičajeno boravište u trenutku podizanja tužbe nije poznato, nadležan je sud u Frankfurtu na Majni. Za sporove u svezi s ugovorom o prijevozu u domaćem prometu općenito je nadležan sud u Frankfurtu na Majni.
Nevaljanost pojedinih odredbi u načelu ne utječe na valjanost preostalog ugovora o prijevozu.
…vrijedi Uredba o općim uvjetima prijevoza u tramvajskom i autobusnom prometu kao i za linijski prijevoz motornim vozilima od 20.2.1970. (Savezni službeni list I, stranica 230) u važećoj verziji, a koja ima prednost u slučaju dvojbe.
U slučaju da se ne postigne nagodba sa klijentom vezano za tražene zahtjeve, postoji u vezi sa daljnjim razjašnjenjem „söp“ – Služba za nagodbe u javnom putnom prijevozu na adresi Fasanenstraße 81, 10623 Berlin, telefon: 030/6449933-0, kontakt@soep-online.de, soep-online.de . Služba za provedbu prava putnika: Eisenbahn-Bundesamt (EBA), Heinemannstraße 6, 53175 Bonn, telefon: 0228/30795-400, fahrgastrechte@eba.bund.de, http://www.eba.bund.de/fahrgastrechte.
OUP međunarodnog linijskog prometa važi i za linijski promet unutar Njemačke. Sljedeće osobitosti i odstupanja trebaju se uzeti u obzir:
1.1 Promjena rezervacije voznih karata
Hoće li promjena rezervacije biti prihvaćena, ovisi o procjeni tvrtke DTG. Za svaku promjenu rezervacije naplaćuje se naknada za obradu od EUR 5,00. Istovremeno je potrebno izvršiti doplatu do važeće cijene vozne karte.
1.2 Zamjenska karta za izgubljenu voznu kartu
U slučaju gubitka vozne karte tvrtka DTG ne izdaje zamjensku kartu, osim ako putnik može na prikladan način dokazati da niti jedna druga osoba ne može zloporabiti izgubljenu voznu kartu. U tom slučaju će se izdati zamjenska vozna karta uz naplatu naknade za obradu od EUR 5,00.
1.3 Naknada i povrat karata
Naknada ili povrat voznih karata nisu mogući.
Svaki putnik može bez naknade ponijeti sa sobom jedan komad ručne prtljage u autobus te jedan kofer (dimenzije kofera: dužina + širina + visina najviše 160 cm) u prostoru za prtljagu. Ako ima mjesta, može se ponijeti i daljnja prtljaga i staviti u prtljažni prostor. Za to se mora kupiti karta za prtljagu. Cijena za dodatni komad prtljage iznosi EUR 5,00.